2012年1月24日火曜日

◆鳥肌って英語ではガチョウの肌

日本は雪で寒いようで、寒中お見舞い申し上げます。

さて、寒い時に鳥肌が立ちますが、この鳥肌は英語でGoosebumps(グースバンプス)と言います。
鳥は鳥でも、マザー・グースでおなじみ、Goose(ガチョウ)なのです。
Bumpsは鳥肌のぶつぶつのことです。

そう、Gooseといえば、料理用のGoose Fat(ガチョウの脂)が缶やジャーに入って売っているんですよ。

そして、Gooseberry(グーズ・ベリー)というベリーがあります。
これは、西洋スグリ、マルスグリと呼ばれる緑色のベリーです。
主人の家の庭のグーズ・ベリーで作ったジャムを食べたことがあるのですが、生では酸っぱくて食べられないそうです。
このグーズ・ベリーのジャムは、Ikeaに売っていますね。
写真がないので、下記のIkeaウェブサイトをご覧下さい。 

0 件のコメント: